1) Sobre mí les puedo decir que no tengo amigos imaginarios pero sí una hermana gemela homónima.
2) Enseñé a quiénes me conocieron a mi gemela y, al visualizarla, quisieron partirla en dos. Yo actué como un verbo oralizado que huyó corriendo (arrastrándola a ella).
3) Ella es mi sombra, mi doblez entre las sombras por donde entra la sombra. Ella vivió sueños que yo le enseñé a soñar mientras huía (de ella).
4) Enseñé a quienes no me conocieron a mi gemela y nos confundieron con siamesas (o no supieron verme o no supieron verla).
Mientras una perdía a sus padres, luego a su hijo y más tarde a su marido, la otra guardaba su amor en una botella, luego la arrojaba al río y más tarde se comía la isla de Creta.
Mientras la otra se comía la isla de Creta, una se comía un cuchillo.
**
Mi sombra siempre me persigue arrastrándose y a) hay veces en que quisiera poder partirla en dos (en un poema, en una lectura) o partirla en tres (en un poema, en una lectura, en un recuerdo olvidado) b) sin pensar, caminar con el pelo suelto y desnuda por ciudades desconocidas. c) abandonar a mi hermana gemela en las manos conocidas a sabiendas de que la destriparán a cuchillazos usando el buen juicio de la razón.
Pero en el espejo me veo a mí y a mi sombra. Golpeo y no hay nadie del otro lado del espejo: es un océano de vidrio. Mi sombra se refleja en la pared y en la pared mi sombra me refleja a mí. Oigo decir. “En el espejo estoy yo”. Golpeo. No hay nadie del otro lado del espejo.
"poema precario realizado para el taller de Alan Mills"
1. Sobre mim, posso dizer que não tenho amigos imaginários, mas uma irmã gêmea homônima.
2. Mostrei minha irmã gêmea a quem me conhecia e, ao vê-la, quiseram dividi-la em duas. Agi como um verbo oralizado que fugiu correndo (arrastando-a).
3. Ela é minha sombra, meu vinco entre as sombras por onde sombra entra. Viveu sonhos que a ensinei sonhar enquanto fugia (dela).
4. Mostrei minha irmã gêmea a quem não me conhecia e nos confundiram com siamesas (ou não souberam ver-me ou não souberam vê-la).
Enquanto uma perdia seus pais (logo seu filho e mais tarde seu marido), a outra manteve seu amor em uma garrafa (logo a atirou no rio e depois comeu a ilha de Creta).
Enquanto a outra comia a ilha de Creta, a primeira engolia uma faca.
**
Minha sombra sempre me persegue rastejando-se e há vezes em que eu queria poder a) dividi-la em duas (em um poema, em uma leitura) ou dividi-la em três (em um poema, em uma leitura, em uma memória esquecida); b) sem pensar, andar com cabelo solto e nua por cidades desconhecidas; c) abandonar minha irmã gêmea nas mãos de familiares, sabendo que a estriparão a punhaladas usando o bom juízo da razão.
1 comentario:
Me gusta, sigue. Espero algo muy pronto, otro texto.
Publicar un comentario